Zawód tłumacza konferencyjnego jest niezwykle ciekawy, jednak krąży na jego temat bardzo wiele mitów. Niektórym wydaje się, że do jego wykonywania wystarczy znajomość języka obcego, a reszta z czasem przyjdzie sama. Inni z kolei twierdzą, że stopniem trudności i poziomem stresu dorównuje pilotowaniu myśliwca. Jak to wygląda w praktyce? Jakie cechy powinien posiadać tłumacz konferencyjny? Jakie kroki należy podjąć, aby nim zostać?